!!!ゴーストパーティー!!!(!!!고스트 파티!!!) 가사 번역

, 2022 ·JACKJEANNE_잭잔느 번역/가사

!!!ゴーストパーティー!!!
!!!고스트 파티!!!

♬

高科更文
(CV:近藤孝行)

타카시나 사라후미
(CV.콘도 타카유키)
睦実 介
(CV:笠間 淳)

무츠미 카이
(CV.카사마 쥰)
根地黒門
(CV:岸尾だいすけ)

네지 코쿠토
(CV.키시오 다이스케)
白田美ツ騎
(CV:梶原岳人)

시로타 미츠키
(CV.카지와라 가쿠토)
織巻寿々
(CV:内田雄馬)

오리마키 스즈
(CV.우치다 유우마)




(根)日差しのした 墓石のうえ
(네지) 히자시노시타 하카이시노 우에
(네지) 햇살 아래, 묘석 위

(根)散りそびれたな
(네지) 치리소비레타나
(네지) 사라질 때를 놓쳐버렸네

(織)「いざ、カーニバル!」
(스즈) 「이자, 카-니바루!」
(스즈) 「자, 카니발이다!」

(根)骨になる前 灰になるまで
(네지) 호네니 나루 마에 하이니 나루마데
(네지) 백골이 되기 전에, 재가 될 때까지

(根)歌えや踊れ
(네지) 우타에야 오도레
(네지) 노래하고 춤추자

(織)「そしてくたばる!」
(스즈) 「소시테 쿠타바루!」
(스즈) 「그리고 녹초 된다!」

(高)この生(せい)は一度きり? 
(후미) 코노 세이와 이치도키리?
(후미) 인생은 한 번 뿐?

(高)もったいぶってちゃそれきり
(후미) 못타이붓테챠 소레키리
(후미) 점잖은 척 해봐야 결국 그뿐

(高)なんもせぬ間に腐れりゃ 
(후미) 난모세누 마니 쿠사레랴
(후미) 가만 모셔만 두다 썩어버리면

(高)あっという間におさらば
(후미) 앗토 이우마니 오사라바
(후미) 순식간에 안녕이야

(高·睦)「焼かれる前にお前で燃やせ!」
(후미·카이) 「야카레루 마에니 오마에데 모야세!」
(후미·카이) 「불태워지기 전에 네가 직접 불살라버려!」

(根·白·織)オレたちゴースト 死なないゴースト 
(네지·미츠키·스즈) 오레타치 고-스토 시나나이 고-스토
(네지·미츠키·스즈) 우리들은 고스트 죽지 않는 고스트

(根·白·織)今宵もパーティー ゴーストパーティー
(네지·미츠키·스즈) 코요이모 파-티- 고-스토 파-티-
(네지·미츠키·스즈) 오늘 밤도 파티 고스트 파티

(根·白·織)オレたちゴースト 陽気なゴースト
(네지·미츠키·스즈) 오레타치 고-스토 요-키나 고-스토
(네지·미츠키·스즈) 우리들은 고스트 쾌활한 고스트

(根·白·織)楽しいパーティー ゴーストさ!
(네지·미츠키·스즈) 타노시- 파-티- 고-스토사!
(네지·미츠키·스즈) 즐거운 파티 고스트야!


*


(根)ぽつねんの部屋 片っぽの靴
(네지) 포츠넨노 헤야 카탓포노 쿠츠
(네지) 텅 비어버린 방, 한 짝 뿐인 신발

(根)らんちきどこへ?
(네지) 란치키 도코에?
(네지) 난리 치던 것들 다 어디로 갔어?

(白)「これはマジカル」
(미츠키) 「코레와 마지카루」
(미츠키) 「마법인가 봐」

(根)いつもこうさ だれもそうさ
(네지) 이츠모 코-사 다레모 소-사
(네지) 늘 이렇지, 누구든 그렇지

(根)それでいいのさ
(네지) 소레데 이이노사
(네지) 그거면 되는 거지

(白)「からだ忘れる」
(미츠키) 「카라다 와스레루」
(미츠키) 「육신은 잊어버려」

(高)結局我らひとりきり 
(후미) 켓쿄쿠 와레라 히토리키리
(후미) 결국 우리는 모두 혼자라네

(高)生きざま次第でピンキリ
(후미) 이키자마 지다이데 핀키리
(후미) 어떻게 살았느냐에 따라 천차만별이라네

(高)しがない命で舞う、舞う
(후미) 시가나이 이노치데 마우, 마우
(후미) 덧없는 목숨 품고 춤을 추네, 추네

(高)そうさ哀れなドールさ
(후미) 소-사 아와레나 도-루사
(후미) 맞아, 가련한 인형처럼

(高·睦)「この世の終わりまで騒げ!」
(후미·카이) 「코노 요노 오와리마데 사와게!」
(후미·카이) 「이 세상의 마지막이 올 때까지 즐기자!」

(根·白·織)オレたちゴースト 死なないゴースト 
(네지·미츠키·스즈) 오레타치 고-스토 시나나이 고-스토
(네지·미츠키·스즈) 우리들은 고스트 죽지 않는 고스트

(根·白·織)今宵もパーティー ゴーストパーティー
(네지·미츠키·스즈) 코요이모 파-티- 고-스토 파-티-
(네지·미츠키·스즈) 오늘 밤도 파티 고스트 파티

(根·白·織)オレたちゴースト 陽気なゴースト
(네지·미츠키·스즈) 오레타치 고-스토 요-키나 고-스토
(네지·미츠키·스즈) 우리들은 고스트 쾌활한 고스트

(根·白·織)楽しいパーティー ゴーストさ!
(네지·미츠키·스즈) 타노시- 파-티- 고-스토사!
(네지·미츠키·스즈) 즐거운 파티 고스트야!


*


(根)Nunc est bibendum,
(네지) 자, 마실 시간이야

(根)nunc pede libero pulsanda tellus,
(네지) 자유로운 두 발로 땅을 박차고 나아가자

(根)nunc pede libero.
(네지) 자유로운 두 발로

(根)Nunc est bibendum,
(네지) 자, 마실 시간이야

(根)nunc pede libero pulsanda tellus,
(네지) 자유로운 두 발로 땅을 박차고 나아가자

(根)nunc pede libero.
(네지) 자유로운 두 발로

(根·白·織)ゴースト、トースト、ロースト、ゴースト
(네지·미츠키·스즈) 고-스토, 토-스토, 로-스토, 고-스토
(네지·미츠키·스즈) 고스트, 토스트, 로스트, 고스트

(根·白·織)ゴースト、ペースト、テイスト、ペースト
(네지·미츠키·스즈) 고-스토, 페-스토, 테이스토, 페-스토
(네지·미츠키·스즈) 고스트, 페이스트, 테이스트, 페이스트

(根·白·織)ゴースト、ゴーグル、ベーグル、ビーグル
(네지·미츠키·스즈) 고-스토, 고-구루, 베-구루, 비-구루
(네지·미츠키·스즈) 고스트, 고글, 베이글, 비글

(根·白·織)コールド、ゴースト、ゴールド、ゴースト
(네지·미츠키·스즈) 고-루도, 고-스토, 고-루도, 고-스토
(네지·미츠키·스즈) 골드, 고스트, 골드, 고스트


(根)Nunc est bibendum,
(네지) 자, 마실 시간이야

(根)nunc pede libero pulsanda tellus,
(네지) 자유로운 두 발로 땅을 박차고 나아가자

(根)nunc pede libero.
(네지) 자유로운 두 발로

(高·睦·白·織)(オレたちゴースト 死なないゴースト)
(후미·카이·미츠키·스즈) (오레타치 고-스토 시나나이 고-스토)

(후미·카이·미츠키·스즈) (우리들은 고스트 죽지 않는 고스트)

(高·睦·白·織)(今宵もパーティー ゴーストパーティー)
(후미·카이·미츠키·스즈) (코요이모 파-티- 고-스토 파-티-)
(후미·카이·미츠키·스즈) (오늘 밤도 파티 고스트 파티)

(根)Nunc est bibendum,
(네지) 자, 마실 시간이야

(根)nunc pede libero pulsanda tellus,
(네지) 자유로운 두 발로 땅을 박차고 나아가자

(根)nunc pede libero.
(네지) 자유로운 두 발로

(高·睦·白·織)(オレたちゴースト 陽気なゴースト)
(후미·카이·미츠키·스즈) (오레타치 고-스토 요-키나 고-스토)
(후미·카이·미츠키·스즈) (우리들은 고스트 쾌활한 고스트)

(高·睦·白·織)(楽しいパーティー ゴーストパーティー)
(후미·카이·미츠키·스즈) (타노시- 파-티- 고-스토 파-티-)
(후미·카이·미츠키·스즈) (즐거운 파티 고스트 파티)

'JACKJEANNE_잭잔느 번역 > 가사' 카테고리의 다른 글

懺悔室で激しく懺悔(참회실에서 격렬하게 참회) 가사 번역  (0) 2022.10.09
オー・ラマ・ハヴェンナ おお、愛するハヴェンナよ(오·라마·하벤나 오오, 사랑하는 하벤나여) 가사 번역  (0) 2022.08.22
ハレル・ア~友よ、わが神の名をさけべ~(할렐루·야 ~친우여, 위대한 신의 이름을 외쳐라~)가사 번역  (0) 2022.08.22
なまえのないともだち(이름 없는 친구들) 가사 번역  (0) 2022.08.21
Compass line 가사 번역  (0) 2022.08.21
'JACKJEANNE_잭잔느 번역/가사' 카테고리의 다른 글
  • 懺悔室で激しく懺悔(참회실에서 격렬하게 참회) 가사 번역
  • オー・ラマ・ハヴェンナ おお、愛するハヴェンナよ(오·라마·하벤나 오오, 사랑하는 하벤나여) 가사 번역
  • ハレル・ア~友よ、わが神の名をさけべ~(할렐루·야 ~친우여, 위대한 신의 이름을 외쳐라~)가사 번역
  • なまえのないともだち(이름 없는 친구들) 가사 번역
mido_bup
mido_bup
취미용 번역 백업 블로그 /의, 오역 O
  • mido_bup
    개인 BUP
    mido_bup
  • 공지사항

    • 비밀번호 공유 게시글 모음
    • Total (43)
      • JACKJEANNE_잭잔느 번역 (43)
        • 가사 (17)
        • SS_쇼트 스토리 (6)
        • 소설_하극|여름극(夏劇) (8)
        • 소설_유니베일 가극 학교와 달의 이정표(ユニヴェー.. (1)
        • 유니베일 콜렉션 특전 (2)
        • 트위터 연재 : 하벤나 시리즈 (7)
        • 기타 (2)
  • 전체
    오늘
    어제
  • hELLO· Designed By정상우.v4.10.0
mido_bup
!!!ゴーストパーティー!!!(!!!고스트 파티!!!) 가사 번역
글쓰기 상단으로

티스토리툴바