風が吹いたんだ(바람이 불어왔어) 가사 번역
·
JACKJEANNE_잭잔느 번역/가사
風が吹いたんだ바람이 불어왔어♬ 立花希佐(CV:寺崎裕香)타치바니 키사(CV.테라사키 유카) 高科更文(CV:近藤孝行)타카시나 사라후미(CV.콘도 타카유키) 睦実 介(CV:笠間 淳)무츠미 카이(CV.카사마 쥰) 根地黒門(CV:岸尾だいすけ)네지 코쿠토(CV.키시오 다이스케) 白田美ツ騎(CV:梶原岳人)시로타 미츠키(CV.카지와라 가쿠토) 織巻寿々(CV:内田雄馬)오리마키 스즈(CV.우치다 유우마) 世長創司郎(CV:佐藤 元)요나가 소우시로(CV.사토 겐) ◆ 키사◇ 후미/카이/코쿠토/미츠키/스즈/소우시로◆ 約束した駅で 君がくるのを야쿠소쿠시타 에키데 키미가 쿠루노오약속 장소였던 역에서 네가 오기를◆ あの日から今日まで ずっと待っていた 아노 히카라 쿄-마데 즛토 맛테이타그날부터 오늘까지 줄곧 기다려왔어◇ リアルとシュールと..
Over the wall 가사 번역
·
JACKJEANNE_잭잔느 번역/가사
Over the wall ♬ 立花希佐 (CV:寺崎裕香) 타치바니 키사 (CV.테라사키 유카) Someone laments beside the wall 누군가는 벽에 기댄 채 신음하고 Someone has left a loved one behind the wall 누군가는 벽 너머에 사랑하는 이를 두었죠 The ‘ROCK' has separated us from them over the years. 이 '돌덩이'는 우리를 아주 오랜 세월동안 갈라두었어요 We should... 그러니까 우리는… Now, “BREAK THE WALL” 이제, "벽을 부숴"야 해요 And scatter the seeds over the ashes of warriors 그리고 싸우다 죽어간 이들의 유골 위에 씨앗을 뿌려야겠죠 T..
Quartz Anima 가사 번역
·
JACKJEANNE_잭잔느 번역/가사
Quartz Anima ♬ 立花希佐 (CV:寺崎裕香) 타치바니 키사 (CV.테라사키 유카) 高科更文 (CV:近藤孝行) 타카시나 사라후미 (CV.콘도 타카유키) 睦実 介 (CV:笠間 淳) 무츠미 카이 (CV.카사마 쥰) 根地黒門 (CV:岸尾だいすけ) 네지 코쿠토 (CV.키시오 다이스케) 白田美ツ騎 (CV:梶原岳人) 시로타 미츠키 (CV.카지와라 가쿠토) 織巻寿々 (CV:内田雄馬) 오리마키 스즈 (CV.우치다 유우마) 世長創司郎 (CV:佐藤 元) 요나가 소우시로 (CV.사토 겐) (世)とおくとおく かなた見つめ (소우시로) 토-쿠 토-쿠 카나타 미츠메 (소우시로) 멀고도 먼 저 너머를 바라보며 (根)なにか求めて 夢を描(えが)いていた (네지) 나니카 모토메테 유메오 에가이테-타 (네지) 무언가를 찾아 헤매며 꿈..
なかつくにのキルツェ(중립국 키르체) 가사 번역
·
JACKJEANNE_잭잔느 번역/가사
なかつくにのキルツェ 중립국 키르체 ♬ 立花希佐 (CV:寺崎裕香) 타치바니 키사 (CV.테라사키 유카) 高科更文 (CV:近藤孝行) 타카시나 사라후미 (CV.콘도 타카유키) 睦実 介 (CV:笠間 淳) 무츠미 카이 (CV.카사마 쥰) 根地黒門 (CV:岸尾だいすけ) 네지 코쿠토 (CV.키시오 다이스케) 白田美ツ騎 (CV:梶原岳人) 시로타 미츠키 (CV.카지와라 가쿠토) 織巻寿々 (CV:内田雄馬) 오리마키 스즈 (CV.우치다 유우마) 世長創司郎 (CV:佐藤 元) 요나가 소우시로 (CV.사토 겐) (睦)七十七の時間は巡り (카이) 나나쥬-나나노 지칸와 메구리 (카이) 일흔일곱의 시간은 흐르고 흐르며 (睦)勝利の歌と冷酷たずさえ (카이) 쇼-리노 우타토 레이코쿠 타즈사에 (카이) 승리의 노래와 함께 냉혹함을 품었다네 (..
Departure 가사 번역
·
JACKJEANNE_잭잔느 번역/가사
Departure ♬ 立花希佐 (CV:寺崎裕香) 타치바니 키사 (CV.테라사키 유카) ちいさな希望 胸に ひそやかな秘密も 치이사나 키보- 무네니 히소야카나 히미츠모 작은 희망을 마음에 품었어요, 은밀한 비밀과 함께 描くはあの似姿 遠い日の憧憬(しょうけい)よ 에가쿠와 아노 니스가타 토오이 히노 쇼-케이요 마음 속으로 그리는 것은 아득히 먼 옛날부터 동경하던 것 ◇◆◇ あなたがかなえた夢の続き 아나타가 카나에타 유메노 츠즈키 당신이 이루었던 그 꿈의 너머에서 星たちのしじまに 호시타치노 시지마니 별들의 침묵 속을 かなでた音色はいまも響き 카나데타 네이로와 이마모 히비키 흐르던 음색은 지금도 울려퍼지며 かんなぎにざわめく 칸나기니 자와메쿠 잔잔한 이 겨울을 술렁이게 해요 から風にふかれて 카라카제니 후카레테 메마른 칼바람..
淡色(담색) 가사 번역
·
JACKJEANNE_잭잔느 번역/가사
淡色 담색 ♬ 立花希佐 (CV:寺崎裕香) 타치바니 키사 (CV.테라사키 유카) 白田美ツ騎 (CV:梶原岳人) 시로타 미츠키 (CV.카지와라 가쿠토) (白)白雪のすきま (미츠키) 시라유키노 스키마 (미츠키) 흩날리는 새하얀 눈송이 사이로 (立)灯りずっと遠く (키사) 아카리 즛토 토오쿠 (키사) 빛은 점점 멀어만 지네 (白)なにを描くの (미츠키) 나니오에가쿠노 (미츠키) 무엇을 그려볼까나 (白)無地のキャンバス (미츠키) 무지노 캰바스 (미츠키) 순백의 캔버스 (立)淡色の嘘 (키사) 아와이로노 우소 (키사) 옅은 빛깔의 거짓을 (白)底に溶けてく (미츠키) 소코니 토케테쿠 (미츠키) 남몰래 녹여내어 (白)くりかえし (미츠키) 쿠리카에시 (미츠키) 늘 같은 (立)夢を見る (키사) 유메오 미루 (키사) 꿈을 꾸곤 해..