[원문]
https://x.com/sotonamix/status/1748630692236497394

아르테미시아 호수에는 그 땅을 다스리던 영주, 베나(ヴェナ) 가문이 살고 있는 마그와트 성이 떠있다.
호반에는 농원이 펼쳐져 있다.
특히 질 좋은 쑥은 베나령의 명산품이었다.
베나 가문은 남쪽 땅에서 농지를 일굴 종자를 사와 농사를 시켰다.
어느 날 종자들이 반란을 일으켜 180명 정도의 반란군이 호수가에 모였다.
「해안을 건너면 이제 두 번 다시는 원래 살던 세상으로 돌아갈 수 없다. 우리는 돈도 명예도 바라지 않는다. 그저 자유만을 원한다.」
「오 · 라함 · 베나 (가련한 베나 가문이여.) 욕심 많은 그들에게 신벌이 내리기를」
반란군이 마그와트 성을 둘러싸고 베나 일족의 성을 모조리 불태웠다.
일족으로부터 자유를 쟁취한 반란군은 호수의 섬을 본거지로 삼고 생활을 위해 인근의 농촌을 약탈하길 반복했다.
그들의 소문을 듣고 범죄자, 탈주병, 뒤가 구린 사람들이 모였다.
이윽고 호수 주변엔, 적어도 보이는 모든 곳에는, 아무것도 남지 않게 되었다.
생활에 불편이 없게 된 그들은 쾌락을 추구하게 되었다.
호수의 섬은 「하벤나」라고 불리우는 마을이 되었다.
전 영주 · 베나 가문의 일부는 종자들이 모든 것을 불태우는 사이 도망쳐 조용히 살아가고 있었다.
베나의 족보에는 결국 거렁뱅이 부자 두 명만이 남았다.
아들인 질레(ジレ)는 노예 상인에게 붙잡혀 하벤나로 팔려왔고 저항한 아버지는 죽었다.
「질레는 자신의 신상을 몰랐던 게 아닐까. 그에겐 치치와의 인연이 전부였다고 생각해」
(네지 코쿠토의 창작 수첩에서 발췌 「Gilley de Wena」)
'JACKJEANNE_잭잔느 번역 > 트위터 연재 : 하벤나 시리즈' 카테고리의 다른 글
240408 - Chikatina (겨울공 시리즈 이시다 스이 트위터 번역) (0) | 2024.12.06 |
---|---|
240323 - Domina (겨울공 시리즈 이시다 스이 트위터 번역) (0) | 2024.12.06 |
230714 - luxiola (겨울공 시리즈 이시다 스이 트위터 번역) (0) | 2024.12.06 |
230614 - Mygale (겨울공 시리즈 이시다 스이 트위터 번역) (1) | 2024.12.06 |
230515 - Fugio (겨울공 시리즈 이시다 스이 트위터 번역) (0) | 2024.12.06 |